Alex | υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης τισ των αρχαιων ανεστη
|
ASV | and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
|
BE | And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
|
Byz | υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εισ των αρχαιων ανεστη
|
Darby | and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
|
ELB05 | von etlichen aber, daß Elias erschienen, von anderen aber, daß einer der alten Propheten auferstanden sei.
|
LSG | d'autres, qu'Elie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.
|
Pesh | ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܐܠܝܐ ܐܬܚܙܝ ܘܐܚܪܢܐ ܕܢܒܝܐ ܡܢ ܢܒܝܐ ܩܕܡܝܐ ܩܡ ܀
|
Sch | von etlichen aber, Elia sei erschienen, und von andern, einer der alten Propheten sei auferstanden.
|
Web | And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again.
|
Weym | by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.
|